2022 年 12 月 15 日,官员、选民和社区团体庆祝摩顿市音译法的通过。这标志着确保英语水平较低的亚裔选民完全进入投票箱迈出的重要一步。根据2021年美国社区调查,22% 的摩顿市家庭说亚洲或太平洋岛屿语言,其中约有 40% 被认为英语水平有限。
出席的官员包括摩顿市市长Gary Christenson、麻省参议员Jason Lewis、麻省众议员Steven Ultrino、Paul Donato和Kate Lipper-Garabedia, 摩顿市议员Amanda Linehan、Steve Winslow、Carey McDonald 和Kelsey Perkins,以及国会女议员Katherine Clark’s的办公室。
组织包括亚太岛民公民行动网络 (APIs CAN);大摩顿亚裔社区联盟 (GMAACC); 华人前进会 (CPA);Greater Boston Legal Services Asian Outreach Unit; 亚美社区发展协会(ACDC); Massachusetts Voter Table;亚裔美国法律辩护和教育基金 (AALDEF)。
在这里回顾一些重要的历史背景。1975 年《投票权法》第 203 条指出,“通过使用各种做法和程序”,那些不会说英语的人被排除在外不仅是因为其能力,还有障碍性。 换句话说,并不是每个人都有投票权。 《投票权法》中的这一规定不仅保证了初选和大选中的音译选票,并且还保证了投票过程的所有书面材料。 书面材料必须准确翻译,以及口头交流(尤其是识字率低的地区)必须满足其目标群体的需求。
对于麻省说粤语和普通话的选民来说,投票的无障碍和被受到尊重是尤其重要。 波士顿直到 2006 年才开始提供英语、普通话和越南语的纸质选票,但直到 2014 年,前州长Deval Patrick才将立法签署为法律。该法案保证在城镇和自治市提供英语、中文和越南语的选票,其中超过 5% 的投票人口是这些语言的群体。在2018 年10月30日提前投票日期间,在唐人街王基督教青年会投票地点,还没有提供中文纸质选票。
在过去的四年里,摩顿市一直在采取其它措施,以确保华语选民能够完全进入投票箱。 在过去的选举中,摩顿市在每个选区都提供了双语翻译; 在华语人群中进行广泛的选民宣传; 并在没有口译员的情况下开通了实时支持热线。 随着自治请愿书的通过,摩顿市现被授权提供将候选人姓名从英文字母音译为汉字,使其成为继波士顿之后第二个通过这个法案的麻省城市。摩顿市已经提供了双语选票,所有的指南信息都是中英文的。
摩顿市市长 Gary Christenson 接受本报记者采访说到:“今天我来这里是为了提前收到一份圣诞礼物,这就是摩顿市的音译法案的通过,我为所有参与其中的人感到高兴。 这包括大摩顿亚裔社区联盟、华人前进会、亚美社区发展协会和华夏文化协会等。 每个人都为今天的成功做出了贡献,谢谢大家!”
州议员Steve Ultrino告诉记者:“我认为该法案非常重要,因为它让亚裔美国人能够拥有投票权并了解选票名称。在麻省,我们希望确保每个人都有投票权并且无投票障碍。”
市议员Carey Mcdonald回顾了这一天的重要性:“今天是一个美好的早晨,看到社区市民对摩顿市音译选票的支持。我们希望在这里的每个人都感觉像是他们的社区,他们的声音都能被听到。经过大摩顿亚裔社区联盟,以及摩顿市和麻省的许多亚裔美国组织多年的努力,帮助摩顿市成为麻省第二个实现这一目标的城市,但我们并不会是最后一个。 非常感谢每一位为此作出贡献的工作者,我们还有很多工作要做,以确保摩顿市亚裔和来自世界各地有着不同语言的居民,他们可以充分参与这个社区 ”
68岁的Mary Xu,80岁的梁女士和她的女儿Janny,代表摩顿市GMAACC乒乓球俱乐部说:“我们参加今天的活动是为了庆祝摩顿市音译法的通过。 我们热爱乒乓球,每周一至周四上午 9 点至下午 2 点都在这里练习。 我们很高兴来支持这次活动,我们相信这项法案可以帮助亚裔社区的很多人。”
参议员 Jason Lewis 的演讲中的一个亮点是他指出“民主的真正含义是无论你的背景、语言、肤色或能力如何,都应受到尊重。 这才是真正的民主!”